Olandese A1.25.1 Terapia di gruppo alla macchina del caffè

Jan, che lavora nel dipartimento marketing, e Sanne, collega del dipartimento IT, si danno coraggio a vicenda con un caffè.

Dialoog: Groepstherapie bij de koffiemachine

Jan – werkt in de marketingafdeling - en Sanne – Collega, van de IT-afdeling – drinken elkaar moed in bij een koffie.

Olandese A1.25.1 Terapia di gruppo alla macchina del caffè

A1 Olandese

Livello: A1

Modulo 4: Objecten en mensen beschrijven (Descrivere oggetti e persone)

Lezione 25: Emoties en gevoelens (Emozioni e sentimenti)

Linee guida per l'insegnamento +/- 15 minuti

Audio e video

Audio
Audio
Audio con traduzioni
Audio con traduzioni

Conversazione

1. Jan : Poeh, Sanne, ik ben echt zenuwachtig. Onze baas geeft weer druk voor de deadline. (Phew, Sanne, sono davvero nervoso. Il nostro capo ci mette di nuovo pressione per la scadenza.)
2. Sanne: Ja, ik voel me haast bang door zoveel werkdruk. De baas begrijpt ons niet meer. Ik ben echt boos. (Sì, mi sento quasi spaventato da tanta pressione lavorativa. Il capo non ci capisce più. Sono davvero arrabbiato.)
3. Jan : Nu wil zij plots de presentatie vrijdag al, en dat voor twaalf uur! (Ora vuole la presentazione già venerdì, e per di più prima delle dodici!)
4. Sanne: Ik word er bijna verdrietig van. We werken al lang aan dit project. Het lijkt wel alsof ze er blij van wordt. (Mi rende quasi triste. Lavoriamo da tanto a questo progetto. Sembra quasi che lei ne sia felice.)
5. Jan : Inderdaad! Ze is altijd blij als ze werk aan ons kan geven, maar ze snapt de werkdruk niet. (Infatti! Lei è sempre felice quando può darci del lavoro, ma non capisce la pressione lavorativa.)
6. Sanne: Helemaal! Je kan je werk niet goed doen met zo'n druk. Ik wil erom lachen, maar het is helemaal niet grappig. (Assolutamente! Non puoi fare bene il tuo lavoro con una pressione del genere. Vorrei ridere, ma non è affatto divertente.)
7. Jan : En hoe voel je je met de situatie? Kan je ontspannen 's avonds? (E come ti senti con la situazione? Riusci a rilassarti la sera?)
8. Sanne: Ik ben allesbehalve rustig. Ik ben zenuwachtig en ook niet meer echt gelukkig. Ik krijg er een burn-out door. (Non sono affatto calmo. Sono nervoso e non sono più davvero felice. Questo mi sta causando un esaurimento nervoso.)
9. Jan : Kom op! Dan ben ik mijn maatje kwijt. Neem je nog een koffie en we gaan door! (Forza! Altrimenti mi manchi. Prendi un altro caffè e continuiamo!)
10. Sanne: Haha, bedankt. Het is hier saai en grijs op dit kantoor, maar gelukkig heb ik jou! (Haha, grazie. È noioso e grigio qui in questo ufficio, ma per fortuna ho te!)
11. Jan : In elk geval, opletten of we worden kaal en dik door zoveel koffie en stress. (In ogni caso, fai attenzione a non diventare calvi e grassi a causa di tanto caffè e stress.)
12. Sanne: Misschien moeten we even praten met haar. Ze heeft het ook niet altijd makkelijk door die competitieve sfeer hier. (Forse dovremmo parlare con lei. Anche per lei non è sempre facile con questa atmosfera competitiva qui.)

Esercizio 1: Domande di discussione

Istruzione: Discutete le domande dopo aver ascoltato l'audio o letto il testo.

  1. Waarom is Jan boos en zenuwachtig?
  2. Perché Jan è arrabbiato e nervoso?
  3. Wanneer is de deadline voor de presentatie?
  4. Quando è la scadenza per la presentazione?
  5. Hoe is jouw baas? Hoe voel jij je op je werk?
  6. Com'è il tuo capo? Come ti senti al lavoro?
  7. Vind de preposities 'Om, door, aan, naar, met' en leg hun functie uit.
  8. Trova le preposizioni 'Om, door, aan, naar, met' e spiega la loro funzione.

Esercizio 2: Completa gli spazi vuoti e completa le frasi

Istruzione: Inserisci la parola corretta.

Mostra la traduzione Mostra le risposte

zenuwachtig, verdrietig, voel, blij, boos

1.
Poeh, Sanne, ik ben echt .... Onze baas geeft weer druk voor de deadline.
(Poeh, Sanne, sono davvero nervosa. Il nostro capo ci mette di nuovo sotto pressione per la scadenza.)
2.
Ja, ik voel me haast bang door zoveel werkdruk. De baas begrijpt ons niet meer. Ik ben echt ....
(Sì, mi sento quasi spaventata da tutta questa pressione lavorativa. Il capo non ci capisce più. Sono veramente arrabbiata.)
3.
Ik word er bijna ... van. We werken al lang aan dit project. Het lijkt wel alsof ze er blij van wordt.
(Quasi mi fa venire tristezza. Lavoriamo a questo progetto da molto tempo. Sembra quasi che lei ne sia felice.)
4.
En hoe ... je je met de situatie? Kan je ontspannen 's avonds?
(E come ti senti riguardo alla situazione? Riesci a rilassarti la sera?)
5.
Inderdaad! Ze is altijd ... als ze werk aan ons kan geven, maar ze snapt de werkdruk niet.
(Infatti! È sempre felice quando può darci del lavoro, ma non capisce la pressione.)

Esercizio 3: Ordina il testo

Istruzione: Numera le frasi nell'ordine corretto e leggile ad alta voce.

Mostra la traduzione
12
12 Misschien moeten we even praten met haar. Ze heeft het ook niet altijd makkelijk door die competitieve sfeer hier.
(Forse dobbiamo parlare un po' con lei. Non ha sempre vita facile con questa atmosfera competitiva qui.)
7
... En hoe voel je je met de situatie? Kan je ontspannen 's avonds?
(E come ti senti riguardo alla situazione? Riesci a rilassarti la sera?)
6
... Helemaal! Je kan je werk niet goed doen met zo'n druk. Ik wil erom lachen, maar het is helemaal niet grappig.
(Assolutamente! Non puoi fare bene il tuo lavoro con una pressione del genere. Vorrei ridere, ma non è affatto divertente.)
1
1 Poeh, Sanne, ik ben echt zenuwachtig. Onze baas geeft weer druk voor de deadline.
(Poeh, Sanne, sono davvero nervosa. Il nostro capo ci mette di nuovo sotto pressione per la scadenza.)
9
... Kom op! Dan ben ik mijn maatje kwijt. Neem je nog een koffie en we gaan door!
(Forza! Altrimenti mi manchi. Prendi un altro caffè e continuiamo!)
5
... Inderdaad! Ze is altijd blij als ze werk aan ons kan geven, maar ze snapt de werkdruk niet.
(Infatti! È sempre felice quando può darci del lavoro, ma non capisce la pressione.)
8
... Ik ben allesbehalve rustig. Ik ben zenuwachtig en ook niet meer echt gelukkig. Ik krijg er een burn-out door.
(Non sono affatto calmo. Sono nervoso e non sono più davvero felice. Questo mi sta causando un esaurimento nervoso.)
2
... Ja, ik voel me haast bang door zoveel werkdruk. De baas begrijpt ons niet meer. Ik ben echt boos.
(Sì, mi sento quasi spaventata da tutta questa pressione lavorativa. Il capo non ci capisce più. Sono veramente arrabbiata.)
11
... In elk geval, opletten of we worden kaal en dik door zoveel koffie en stress.
(In ogni caso, fai attenzione a non diventare calvi e grassi a causa di tanto caffè e stress.)
10
... Haha, bedankt. Het is hier saai en grijs op dit kantoor, maar gelukkig heb ik jou!
(Haha, grazie. È noioso e grigio qui in questo ufficio, ma per fortuna ho te!)
4
... Ik word er bijna verdrietig van. We werken al lang aan dit project. Het lijkt wel alsof ze er blij van wordt.
(Quasi mi fa venire tristezza. Lavoriamo a questo progetto da molto tempo. Sembra quasi che lei ne sia felice.)
3
... Nu wil zij plots de presentatie vrijdag al, en dat voor twaalf uur!
(Ora vuole la presentazione già venerdì, e per di più prima delle dodici!)